<strike id="nd4ra"><bdo id="nd4ra"></bdo></strike>

  1. <em id="nd4ra"><acronym id="nd4ra"></acronym></em>
    1. <th id="nd4ra"><pre id="nd4ra"></pre></th>

      <th id="nd4ra"><pre id="nd4ra"></pre></th>

       
         中國語  日本語
      ホーム > 中國 > 記事全文

      「宮廷の諍い女」で日本人は中國古典を學ぶ
      2013-07-01 10:41:08   From:   コメント:0 クリック:

      史上最強の宮廷時代ドラマと呼ばれる「宮廷の諍い女」(原題:「後宮甄◆伝」)が18日から日本のBSフジで放送を開始した。同ドラマは3927...

       
         史上最強の宮廷時代ドラマと呼ばれる「宮廷の諍い女」(原題:「後宮甄◆伝」)が18日から日本のBSフジで放送を開始した。同ドラマは3927萬人が視聴可能なBSフジの有料テレビチャンネルで毎週月曜日から金曜日まで午後5時より放送されている。同番組は放送開始後わずか1週間で、すでに熱い話題となり、日本の視聴者による熱い議論がネット上で繰り広げられている?!腑h球時報」が伝えた。

         BSフジの関連部門擔當者によると、BSフジは同番組を宣伝するスタッフを特別に用意しただけでなく、公式サイトにも特集ページを立ち上げるなど、宣伝に力を入れているという。その甲斐あって、同ドラマは放送開始以來、大きな反響を呼び、テレビ局はすでに視聴者から多くの問い合わせを受けている。また、ネット上では同ドラマの中國語をどのように日本語に訳すのが正しいのかについて熱い議論が繰り広げられている。

         「宮廷の諍い女」を買い付けた竹岡氏は、「買い付けを決定する前は、真剣にドラマを見るとともに、関連資料を詳細に検討した。オリジナルの中國語と日本語字幕による放送のほかにも、字幕翻訳を擔當した翻訳會社『Y2C WORKS INC.』は意味がわかりにくいセリフの橫に解説を付け加えた。例えば『內務府』とは何か、劇中に出てくる中國漢詩文の中に含まれている言外の意味は何かなど」と語る。

         BSフジの擔當者によると「宮廷の諍い女」の第1話の放送後、サイトのアクセス數は通常の5倍に跳ね上がり、現在も継続して増加し続けているという。日本の検索サイトで「宮廷の諍い女」を検索してみると、関連する文章の見出しは3萬を超えていた。また、多くの人がブログにストーリーや寫真を転送して、妃たちの美しさについて議論しあっている。中には、劇中で泣くシーンがあまりにも多く、噓っぽいと批判の聲をあげる人もいた。

         日本のテレビ局はこれまで中國3大名著(「三國志演義」、「西遊記」、「水滸伝」)のドラマを除けば、中國の時代ドラマを放送することは非常に少なく、韓國ドラマが優勢を占めてきた。しかし、中國の臺頭に伴い、中國語ドラマや映畫も日本で注目を集め始めている。海外から買い付けてきた番組では、これまで韓國ドラマ一辺倒だったテレビ局も変化が見られるようになり、中國の古典名作や宮廷ドラマなどが頭角を現してきた。昨年は、テレビドラマ「宮廷女官ジャクギ」(中國名:歩歩驚心)が日本で放送されて人気を博し、関連DVD のセールスも好調だった。このほか、一部の有料テレビ局も「華流チャンネル」を開設し、中國大陸部や臺灣地區の映畫?ドラマを専門的に紹介している。

      熱に関連する単語の検索:宮廷の諍い女 中國古典

      前の記事:北京地下鉄7號線、2014年末に全線開通
      次の記事:昨年末時點の共産黨員は8512萬7000人

      分享到: 收藏
      亚洲第一大av
      <strike id="nd4ra"><bdo id="nd4ra"></bdo></strike>

      1. <em id="nd4ra"><acronym id="nd4ra"></acronym></em>
        1. <th id="nd4ra"><pre id="nd4ra"></pre></th>

          <th id="nd4ra"><pre id="nd4ra"></pre></th>